蒙古学学院讯 8月14日-15日,以“与中国文学携手同行”为主题的第五次汉学家文学翻译国际研讨会在贵州省贵阳市召开。来自奥地利、保加利亚、加拿大、捷克、丹麦、埃及、芬兰、法国、德国、荷兰、匈牙利、印度、伊朗、意大利、日本、韩国、墨西哥、蒙古、俄罗斯、瑞典、土耳其、乌克兰、英国和美国等24个国家的38位翻译家,以及莫言、贾平凹、阿来、刘震云、麦家、韩少功、余华等50余位中国作家参加了研讨会。
我校蒙古学学院教授、内蒙古文联副主席、内蒙古作家协会主席满全应邀参加本次会议。
中国作家协会主席、中国文联主席铁凝,贵州省委常委、宣传部部长慕德贵,荷兰翻译家林恪以及贵州省文联主席、作家协会主席欧阳黔森先后在开幕式上致辞。中国作家协会副主席李敬泽主持开幕式。
在分组讨论会上,中国作家围绕以“一部作品的诞生——我的文学创作和生活”为题畅谈文学创作相关话题,并回答翻译家们提出来的诸多问题。来自24个国家的38位翻译家围绕以“为什么选择翻译你”为题展开文学翻译、文化差异、文学市场以及中国文学的国际影响力等诸多问题进行讨论和交流。
我校满全教授围绕会议主题以“独特的作品来自于独特的灵魂”为视角,介绍并阐释了草原文化、草原文学、草原作家的独特审美风尚与独特文化秉性。
与会者们分享了个人创作经历和文学翻译经验,引起了与会者们的关注和向往。
研讨会结束后,中国作家和24个国家翻译家一起前往黔东南少数民族地区进行创作采风,受到当地政府和群众的热烈欢迎。